橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

德国有多大面积,德国相当于中国哪个省

德国有多大面积,德国相当于中国哪个省 去国怀乡,忧谗畏讥是什么意思,忧谗畏讥出自哪里

  去国怀乡,忧谗畏(wèi)讥是什么(me)意(yì)思,忧谗畏(wèi)讥出(chū)自(zì)哪里是害怕诽(fěi)谤,意思是恐怕人们会(huì)说(shuō)坏(huài)话(huà)、害怕批评(píng)的。

  关(guān)于去(qù)国怀乡(xiāng),忧谗畏讥是什么(me)意思,忧谗畏讥出自哪里以及去国怀乡,忧谗(chán)畏(wèi)讥(jī)是什么意思,忧谗畏讥是什么意思?,忧谗畏讥出(chū)自哪里,忧谗畏讥怎么(me)读,忧谗畏(wèi)讥是成语(yǔ)吗?等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

去国怀乡,忧(yōu)谗(chán)畏(wèi)讥(jī)是什么(me)意(yì)思,忧谗(chán)畏讥(jī)出自哪里

  害怕(pà)诽谤,意思是恐怕人们会(huì)说坏(huài)话(huà)、害怕批评。

  诽谤(bàng),名(míng)词作动(dòng)词,别人说别人(rén)坏话。

  北宋时(shí)期·范仲(zhòng)淹的《岳阳(yáng)楼(lóu)上》:“邓斯大厦(shà),人们对这(zhè)个国家(jiā)怀旧,害怕(pà)诽谤,荒芜延(yán)伸(shēn)到眼(yǎn)睛所能(néng)及的地(dì)方。

  那些(xiē)感到极(jí)德国有多大面积,德国相当于中国哪个省度悲伤的人(rén)也是(shì)悲(bēi)伤的。

  ”

摘自岳阳(yáng)楼

  原(yuán)文

  如果下雨,一(yī)个月都没(méi)有,风(fēng)呼啸(xiào)着,清浑浪,太阳(yáng)星隐(yǐn)瑶,隐山,商务旅行(xíng)不好(hǎo),完全失事的船,黄(huáng)昏(hūn),老(lǎo)虎(hǔ)的吼叫和猿猴(hóu)的叫声。

  邓斯大厦(shà),人们对(duì)这个(gè)国家怀(huái)旧,害怕诽谤,荒芜延(yán)伸(shēn)到眼睛(jīng)所能(néng)及的地方。

  那些感到极度悲(bēi)伤的人(rén)。

  翻译

  就像连绵(mián)不断的雨(yǔ),好几个月没放晴,寒风呼啸着,浑浊的波浪冲向天(tiān)空;

  太阳(yáng)和(hé)星星掩盖了它们的(de)光辉,这座山已经失去了形(xíng)状(zhuàng),商人和乘(chéng)客不准通(tōng)行,桅(wéi)杆掉了,桨断了,晚上很黑,老虎(hǔ)在嚎叫,猿在哭,(在(zài)这个时(shí)候)爬上大楼,会有(yǒu)一种离开首都的感觉、失踪的家(jiā)乡,恐怕人们会说坏(huài)话、害怕批评,全神贯注是抑郁的画面,感情到了极(jí)点(diǎn)和悲伤的心(xīn)情。

岳阳楼词类的灵活运用(yòng)

  ⒈所有被(bèi)忽(hū)视的任(rèn)务(wù)都在进行(xíng)中(zhōng)(动词作名(míng)词,废弃的(de)生(shēng)意)

  2.全世界(jiè)都要担(dān)心(状语修饰语,停留……之前)

  3.世界之后快乐(状语修饰(shì)语,停留……之后)

  ⒋滕(téng)子京(jīng)被贬到巴陵县(封(fēng)建(jiàn)王朝官吏的(de)降职或远调)

  ⒌害怕诽谤(名(míng)词作动词,别(bié)人说别人坏(huài)话)

  ⒍唐代题诗(形容词作名词(cí),智者)

  ⒎烟也不(bù)见(jiàn)了(形容词(cí)作动词,消散)

  ⒏北通武侠,南(nán)极(jí)洲潇湘(名词作(zuò)状语(yǔ)使用灵活,向北;

  向南)

  ⒐或者两者之间的区别(动词(cí)用(yòng)作名(míng)词(cí),这是(shì)指(zhǐ)心理活动(dòng))

去国(guó)怀乡,忧谗畏(wèi)讥是(shì)什么意思

  “去国怀乡,忧谗(chán)畏(wèi)讥”意思是:离开国都、怀念家乡,担(dān)心人家说(shuō)坏话(huà)、惧(jù)怕(pà)人家批评指责。

  该句棚做(zuò)出自(zì)北宋文学家范仲淹所作(zuò)的《岳阳楼记》第(dì)三(sān)段,是北宋文学家范仲淹于庆历六年九月十五日(1046年10月17日)应至交(jiāo)好(hǎo)友(yǒu)岳州(zhōu)知州滕宗谅之请为(wèi)重修岳阳(yáng)楼而(ér)创(chuàng)作的一篇散文。

  原文选段(duàn):

  若夫淫雨霏(fēi)霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日(rì)星(xīng)隐耀,山岳潜(qián)形;商旅不行,樯倾楫摧(cuī);薄暮冥冥,虎啸(xiào)猿啼。

  登(dēng)斯(sī)楼也,则(zé)有去国怀乡(xiāng),忧谗畏讥,满目萧然,感(gǎn)极(jí)而悲者矣。

  译文:

  像那阴雨连绵,接连(lián)几(jǐ)个月不放晴,寒风(fēng)怒吼,浑(hún)浊的浪冲向(xiàng)天空;太阳(yáng)和星星隐藏(cáng)起光辉,山岳隐没(méi)了(le)形(xíng)体;商(shāng)人和旅客(kè)不能通行,船桅倒下,船桨折断。

  傍晚天色(sè)昏暗,虎(hǔ)在长啸,猿在悲啼,登上这(zhè)座楼啊,就会有一种(zhǒng)离开国都、怀念(niàn)家乡,担心人家说坏(huài)话、惧怕人家批评烂(làn)启(qǐ)指责,满眼(yǎn)都是(shì)萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的(de)心情(qíng)。

  这(zhè)篇文章(zhāng)通过写(xiě)岳阳楼的景色,以及阴饥和如雨和晴朗时带给人的(de)不同感受,揭示了“不(bù)以物喜,不以(yǐ)己(jǐ)悲”的古仁(rén)人(rén)之心,也表达了自己(jǐ)“先(xiān)天下之忧而忧,后(hòu)天下(xià)之乐(lè)而乐”的爱国爱民情(qíng)怀。

  文章超越了(le)单纯写山(shān)水楼观的狭境,将自然界的晦明(míng)变(biàn)化、风雨阴晴和“迁客骚人”的“览物之情”结合起来写,从而将全文的重心放到了(le)纵议政治理想(xiǎng)方面,扩大了(le)文(wén)章的(de)境界。

  全文记叙、写景、抒情(qíng)、议论融为一(yī)体,动(dòng)静相生,明(míng)暗相衬,文(wén)词简约,音节和(hé)谐,用排偶章法作景物(w德国有多大面积,德国相当于中国哪个省ù)对比(bǐ),成为杂记中的(de)创新。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 德国有多大面积,德国相当于中国哪个省

评论

5+2=