就在笑果文化(huà)风波闹的沸沸扬扬之际,网上(shàng)又(yòu)有人爆出知名上市(shì)公司广告牌使用歧视中国(guó)人词汇,要求下架该英文(wén)广告牌。
某知名博(bó)主在社交媒体上表示(shì),苏(sū)州(zhōu)一投诉(sù)平台上接到一(yī)封投诉信(xìn),指责国际比(bǐ)赛上广告(gào)商(shāng)“长虹(hóng)”的(de)英文名CHANGHONG,容易被看成CHANG CHONG,而后者(zhě)与某个(gè)知名across 和 cross的区别,cross和across区别和用法(míng)辱华词汇(huì)相近(jìn)。自清朝起,这个词(cí)被洋人用来嘲笑中国人的(de)口音,逐渐演变成歧视亚洲人的(de)词汇,成为北(běi)美数(shù)十年排华史中的典型代表。
近(jìn)年来,有诸多(duō)国外品牌、艺人因为使用该(gāi)词(cí)汇辱华遭到海(hǎi)内(nèi)外华人的共同抵制(zhì)。
而(ér)这(zhè)篇举报信(xìn)中的(de)“长虹”则(zé)可能是知名上(shàng)市公司四(sì)川(chuān)长虹(hóng)。根据该公司官网(wǎng)消息显示,四川长虹(hóng)为中国国家羽毛球队尊荣(róng)赞(zàn)助(zhù)商,并且通告中有提到上述(shù)举报信(xìn)中的苏迪曼杯。
而(ér)举报(bào)信中容易引起辱(rǔ)华联想的英文广告词,正是上图中(zhōng)长虹的红(hóng)色Logo。但是由于小编没有英文(wén)母语环境,看到这个Logo的第一(yī)反应(yīng)并无法将之与(yǔ)辱华词汇联想(xiǎng)起来。
至(zhì)于举(jǔ)报信中的“长(zhǎng)虹(hóng)”是(shì)否(fǒu)为上(shàng)市(shì)公司四川长虹,小编有拨(bō)打四川长虹(hóng)官网的电话询(xún)问,但截至发稿,该电话(huà)无人接听。
对于这个举报,网友的意见(jiàn)也是分歧(qí)极大(dà),有(yǒu)人认为“举报者过(guò)于敏感”,有(yǒu)人则(zé)开玩(wán)笑称“看不(bù)清可以去across 和 cross的区别,cross和across区别和用法(qù)看看眼科,利(lì)好爱尔眼科”,但也有网友认为“大是(shì)大非(fēi)面前,上(shàng)市(shì)公(gōng)司更应作出表率”“老外骂你,你(nǐ)听不(bù)懂就(jiù)当做没(méi)发生,这(zhè)不是(shì)阿Q精神(shén)么?”对此你怎么看呢(ne)?
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了