文言文许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释是本(běn)文整理了(le)《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中(zhōng)人(rén)物简介,欢迎(yíng)阅读的。
关于文言文许行原文(wén)及翻(fān)译注释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释以及文(wén)言文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻译注释(shì),文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译拼音,文(wén)言文许行原文及翻译及(jí)注释(shì),许行古文,许行原文及(jí)翻译(yì)古文(wén)岛等问(wèn)题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:
文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译注(zhù)释,文(wén)言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译及注释(shì)
本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎(yíng)阅(yuè)读。《许行》原文有为神农之(zhī)言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿受一(yī)廛而为氓(máng)。
”文(wén)公与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦(jù)织(zhī)席以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人之政,是亦(yì)圣人(rén)也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃(qì)其学而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许行(xíng)之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而(ér)食(shí),饔飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许(xǔ)子(zi)必织布然后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”曰(yuē):“许子奚(xī)为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;
陶冶(yě)亦以其械器(qì)易粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何为纷纷然(rán)与百(bǎi)工交易(yì)?何许子(zi)之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与(yǔ)?有大人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事。
且一人之(zhī)身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而路也(yě)。
故曰:或(huò)劳心(xīn),或劳力,劳心者治(zhì)人(rén),劳力者治于人;
治于人者(zhě)食人,治人者食于人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平(píng)。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交于(yú)中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火(huǒ);
益烈山泽而(ér)焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸海;
决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国(guó)可(kě)得而(ér)食也。
当是时也,禹八年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷(gǔ)熟而民(mín)人育(yù)。
人之有道也(yě),饱食煖衣逸居而无教,则(zé)近于禽兽。
圣人有忧之,使契(qì)为司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之(zhī)。
’圣人(rén)之忧民如(rú)此,而(ér)暇耕乎(hū)?”
“尧(yáo)以不(bù)得舜为己(jǐ)忧,舜以不(bù)得禹、皋(gāo)陶为(wèi)己忧。
夫以百亩之不易(yì)为己(jǐ)忧者(zhě),农夫也(yě)。
分人以(yǐ)财谓之惠(huì),教(jiào)人以善谓之(zhī)忠,为天下得人者谓(wèi)之仁。
是故(gù)以(yǐ)天下与(yǔ)人易(yì),为天下得(dé)人难。
孔子(zi)曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟天为大,惟尧(yáo)则之,荡(dàng)荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无(wú)所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童(tóng)适市,莫之或欺(qī)。
布帛长短同(tóng),则贾(jiǎ)相若(ruò);
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡同,则(zé)贾相(xiāng)若;
屦(jù)大(dà)小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情(qíng)也。
或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。
子比而同(tóng)之,是乱天下也。
巨屦(jù)小屦同贾,人(rén)岂为之哉?从许(xǔ)子之道,相(xiāng)率(lǜ)而为伪者也,恶能治国(guó)家!”
《许行》翻译有个(gè)研究(jiū)神农学(xué)说的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国来到滕国,走到(dào)门(mén)前(qián)禀告滕文公说:“远方的人,听说您(nín)实行仁(良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物rén)政,愿意接受一处住所做您的百姓。
”滕文公给了他住所。
他的门徒几十人,都穿(chuān)粗(cū)麻布的衣服,靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的门徒陈相(xiāng),和他的弟弟(dì)陈辛(xīn),背了农具耒和(hé)耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意(yì)做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见到(dào)许行(xíng)后(hòu)非常高兴,完全(quán)放弃了他原来所(suǒ)学的(de)东(dōng)西而向许(xǔ)行学习。
陈相来见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行的(de)话(huà)说(shuō)道:“滕国的国(guó)君,的确(què)是贤德(dé)的君主(zhǔ);
虽然这样,还没听到治(zhì)国的(de)真道(dào)理。
贤君应和百(bǎi)姓一(yī)起(qǐ)耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有(yǒu)的(de)是粮仓和收藏(cáng)财物布帛(bó)的仓(cāng)库,那么这(zhè)就是使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得上(shàng)贤呢!”
孟子(zi)问道(dào):“许(xǔ)子一定(dìng)要自己种庄稼然(rán)后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定要自己织布(bù)然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织(zhī)的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁制(zhì)农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是(shì)自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换(huàn)农具炊具不(bù)算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算是损害了农(nóng)夫吗(ma)?再(zài)说许子为(wèi)什么不自己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得一(yī)切东西(xī)都是从自己(jǐ)家里拿(ná)来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许(xǔ)子这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来(lái)就不可(kě)能又种地又兼着干。
”孟子(zi)说;
“这(zhè)样说来,那末治理天(tiān)下难(nán)道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当(dāng)百姓的人干的事。
况且一(yī)个人的生活,各种工(gōng)匠(jiàng)制造(zào)的(de)东西都要具(jù)备,如果一定要自己制造然(rán)后(hòu)才用,这是带着天(tiān)下的人奔走在道路上不(bù)得安宁。
所以(yǐ)说:有的人(rén)使用脑力(lì),有(yǒu)的人使用体(tǐ)力。
使(shǐ)用(yòng)脑力的人统治别人,使用体力的(de)人被(bèi)人(rén)统(tǒng)治(zhì);
被人统治(zhì)的人供(gōng)养(yǎng)别人,统(tǒng)治别人的人被人(rén)供养,这是(shì)天下一般(bān)的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候(hòu),天(tiān)下还没有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧(yáo)暗自为(wèi)此担(dān)忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管火,益放(fàng)大(dà)火(huǒ)焚烧山野沼(zhǎo)泽地(dì)带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它(tā)们流入(rù)海中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤塞(sāi),让它们(men)流入(rù)长江。
这样一来(lái),中(zhōng)原地(dì)带(dài)才能(néng)够耕种并收获粮食(shí)。
当这个时候,禹在外奔波八年(nián),多次经过家门(mén)都没有进去,即使想要耕种(zhǒng),行(xíng)吗(ma)?”
“后(hòu)稷教导百姓耕种收割(gē),种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁(fán)殖。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿得(dé)暖(nuǎn)、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧又为此担忧(yōu),派契做司徒,把人与人之(zhī)间应有的关系(xì)的道(dào)理教给(gěi)百姓:父子(zi)之间有骨肉(ròu)之(zhī)亲,君臣(chén)之间有礼义之(zhī)道,夫(fū)妇之(zhī)间有内外之别,长幼之间有尊卑之(zhī)序,朋(péng)友之间有诚信之德。
唐尧(yáo)说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他们归附(fù),使他们(men)正直,帮助他们,使他们得到(dào)向善之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样(yàng)担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐(táng)尧把得不到舜作为(wèi)自己的忧虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶(táo)作为(wèi)自(zì)己的(de)忧虑。
把地(dì)种不(bù)好(hǎo)作为(wèi)自己忧(yōu)虑的人(rén),是农民(mín)。
把财物分给(gěi)别人叫做惠,教导别(bié)人向善叫做忠(zhōng),为天下找(zhǎo)到贤人叫做仁(rén)。
所(suǒ)以(yǐ)把天下让给(gěi)别(bié)人是容易(yì)的(de),为天下(xià)找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作(zuò)为君主(zhǔ),真伟(wěi)大(dà)啊!只有天(tiān)最伟(wěi)大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能(néng)用语言(yán)来形容!舜真(zhēn)是个得君主(zhǔ)之道的(de)人(rén)啊!崇(chóng)高啊,有天下却不事事过问!’尧舜(shùn)治理下,难道(dào)不(bù)要费心思吗?只不过不(bù)用在耕(gēng)种上罢(bà)了(le)!”
陈相说:“如果顺(shùn)从许子(zi)的学说(shuō),市(shì)价就不会(huì)不同(tóng),国都里就没有(yǒu)欺诈行(xíng)为(wèi)。
即使让身高五(wǔ)尺(chǐ)的孩子到(dào)市集去,也没有(yǒu)人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相(xiāng)同价钱就(jiù)相同;
麻(má)线和丝(sī)絮,轻重相(xiāng)同(tóng)价钱就(jiù)相(xiāng)同;
五谷粮食,数量相同价钱就(jiù)相同;
鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的(de)价格不一致,是物(wù)品的本性决定的。
有的(de)相差(chà)一倍(bèi)到五倍,有的相差(chà)十倍百(bǎi)倍,有的相差(chà)千倍万倍。
您让它(tā)们平(píng)列等(děng)同(tóng)起来,这是使天下混乱的做法(fǎ)。
制作粗糙的鞋(xié)子和制作精细的鞋子卖同样(yàng)的(de)价(jià)钱,人(rén)们(men)难(nán)道会去做精(jīng)细(xì)的鞋(xié)子吗?按照许子(zi)的办法(fǎ)去(qù)做,便是彼此(cǐ)带领(lǐng)着去(qù)干弄虚(xū)作假的事,哪里(lǐ)能治好国家!”
许行简介许行生于楚宣(xuān)王至(zhì)楚怀王时期(qī)。
依托远古神农氏“教民农(nóng)耕”之言,主张“种粟而后(hòu)食”“贤者(zhě)与(yǔ)民(mín)并耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒数(shù)十人,穿粗麻(má)短衣,在江汉(hàn)间打草织席为生(shēng)。
滕文公元年(公元前(qián)332年),许行率门徒自楚抵(dǐ)滕国(guó)。
滕(téng)文公根据许行的(de)要求,划给他一块可以耕种的(de)土地,经营(yíng)效果甚好(hǎo)。
大儒(rú)家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈辛带(dài)着农具从宋国来到滕国拜(bài)许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历(lì)史(shǐ)上著名的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行农家思(sī)想的核心是反对不劳而食。
他以(yǐ)农(nóng)事为主业,同(tóng)时也(yě)从事手工业生产,他还意识到市(shì)场货物交换的重(zhòng)要作用,并对物价方(fāng)面有较(jiào)深入(rù)的研究(jiū)、认(rèn)识。
许行以其独(dú)到的农家思想见解和实践(jiàn)活(huó)动(dòng),对后世的农业社(shè)会和农业(yè)思想(xiǎng)模式产生(shēng)了巨大(dà)的影(yǐng)响。
孟子(zi)简介孟子(前372年-前289年(nián)),名(míng)轲,字子舆(待考,一(yī)说字子车或子居)。
战国时(shí)期鲁国(guó)人(rén),鲁国庆父后(hòu)裔。
中国古代著名思想家(jiā)、教育家,战(zhàn)国时期(qī)儒家代表人物。
著(zhù)有(yǒu)《孟子》一书。
孟子继承并(bìng)发扬了(le)孔子(zi)的思想,成为仅次于(yú)孔子(zi)的一代儒家宗师(shī),有“亚圣”之称,与(yǔ)孔(kǒng)子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注(zhù)释(shì)古诗文网
古诗文许行原文及翻译及(jí)注释如下:
一、原文
有(yǒu)为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门(mén)而告(gào)文(wén)公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一(yī)廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席(xí)以为食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相(xiāng)见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未(wèi)闻道也。
贤者与民并耕而(ér)食,页(yè)飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶(è)得(dé)贤!”
孟子(zi)曰:“许子(zi)必种(zhǒng)粟(sù)而(ér)后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。
”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。
”“自(zì)力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以(yǐ)粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸(zhū)其(qí)宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与(yǔ)百工交易?何许(xǔ)子之(zhī)不(bù)惮烦(fán)?”
曰:“百(bǎi)工(gōng)之事,固不可(kě)耕且为也。
”“然则治天下(xià),独(dú)可耕且为与?有大(dà)人之事,有小人之事。
且(qiě)一人之身而(ér)百工之(zhī)所为备,如必自为(wèi)而后用(yòng)之,是率天下(xià)而路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者(zhě)治人(rén),劳力者治于人;治于人者食人,治人(rén)者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽(qín)兽(shòu)逃匿。
禹疏九(jiǔ)河(hé),瀹济漯,而注诸(zhū)海;决汝(rǔ)汉,排淮泗(sì),而(ér)注之江(jiāng);然后中国(guó)可得(dé)而食(shí)也(yě)。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲(yù)耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有(yǒu)个研究神农学说的人(rén)许行,从楚国来到滕(téng)国(guó),走(zǒu)到门前禀告(gào)滕文公(gōng)说:“远方的(de)人(rén),听说您(nín)实行仁政,愿意接受一处住处(chù)做(zuò)您(nín)的百(bǎi)姓。
”滕文(wén)公(gōng)给了他住(zhù)处(chù)。
他的(de)徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布的(de)衣物,靠编(biān)鞋(xié)织(zhī)席为(wèi)生。
陈良的埋让徒(tú)弟(dì)陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国(guó)来到滕国,对(duì)膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人(rén)的(de)政治主张,这(zhè)也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见简陆到许行后非常高兴,完全(quán)放弃了他原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述(shù)许(xǔ)行的话说(shuō)道:“滕国(guó)的(de)国君,的确是贤(xián)德的君主(zhǔ);虽然这(zhè)样,还没听到治国的真道理。
贤君应(yīng)和(hé)百姓(xìng)一起(qǐ)耕(gēng)作而取得食物,一面(miàn)做饭(fàn),一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就是使百姓困苦(kǔ)来(lái)养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问:“许子(zi)一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然后才(cái)吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定(dìng)要自(zì)己织布然后才穿衣物吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,许子穿(chuān)未(wèi)经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴(dài)什么帽子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子(zi)为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对(duì)耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农具(jù)炊具不(bù)算伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是(shì)用他们的农(nóng)具(jù)炊具换粮(liáng)食,难道能(néng)算是伤害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不(bù)自己(jǐ)烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么(me)忙忙(máng)碌碌地同(tóng)各(gè)种工(gōng)匠进行交换呢?为什么(me)许(xǔ)子这样(yàng)地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿(ér)本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治理天下(xià)难道就(jiù)可以又种地又兼(jiān)着干(gàn)吗(ma)?有做官的人(rén)千的(de)事,有当百姓的人干的事。
况(kuàng)且一个人的(de)生活,各(gè)种(zhǒng)工匠(jiàng)制造的(de)东(dōng)西都(dōu)要(yào)具备,如(rú)果(guǒ)一(yī)定要自己制(zhì)造然后才用,这是带着天下的(de)人奔走在道路(lù)上不得安(ān)宁。
所以说:有(yǒu)的人使用(yòng)脑力,有(yǒu)的人使(shǐ)用体力。
使用(yòng)脑力的人统治别人,弯咐局使用体力的人(rén)被(bèi)人(rén)统治(zhì);被人统治的人供(gōng)养别人,统治别人的人(rén)被人(rén)供养(yǎng),这是天下一(yī)般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时(shí)候,天(tiān)下还没有平定。
大(dà)水乱流(liú),到处(chù)泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不(bù)成熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自为(wèi)此担(dān)忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽(zé)地带(dài)的草木(mù),野(yě)兽就逃(táo)避(bì)躲藏起来了。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流(liú)入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕(gēng)种并收获粮食。
当(dāng)这个时(shí)候(hòu),禹在外(wài)奔(bēn)波八年,多次经过家门都没有进去,即(jí)使想要耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研究。
指农家学(xué)派的(de)学说。
2、滕(téng):国(guó)名(míng),在今山东滕(téng)县(xiàn)西南(nán)。
3、踵:脚后跟。
这里指走(zǒu)到(dào)。
4、廛(chán):一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的贫苦人(rén)所穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国(guó)人,是儒家学(xué)派的(de)。
12、来(lái)耜:古代的农具(jù)。
13、道(dào):名(míng)词,指许行所认为的古圣(shèng)贤(xián)治国之道。
14、贤(xián)者:指古代的(de)贤(xián)君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在这里用如动词,指自己做(zuò)饭(fàn)。
19、治(zhì):指治理天下。
20、厉民(mín):使人民闲(xián)苦(kǔ)。
21、自养:供养自己。
22、恶(è):哪里(lǐ)。
<良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物p> 23、冠:用如动词,戴帽(mào)子。24、素:生丝织(zhī)成的绢(juàn)帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸(zhēng)东西(xī)的炊具。
28、爨:烧火做(zuò)饭。
29、械器:指农具(jù)、炊(chuī)具。
30、陶(táo)冶(yě):这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁(tiě)器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的(de)样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则:效(xiào)法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指(zhǐ)得(dé)人君之道(dào)。
38、巍巍乎:高(gāo)大的样子(zi)。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气(qì)词(cí)。
43、相若:相同(tóng)。
44、不(bù)齐:不一(yī)样、不一致(zhì)。
45、情:本(běn)性。
作者(zhě)简介
孟(mèng)子(约公(gōng)元(yuán)前372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战国时(shí)期邹国(今山(shān)东济宁邹城)人(rén)。
战(zhàn)国时(shí)期著名(míng)哲学家、思(sī)想家(jiā)、政治家(jiā)、教(jiào)育家,儒家学派(pài)的代表人(rén)物之一,地位仅次于孔子(zi),与(yǔ)孔子并(bìng)称孔孟。
宣扬仁(rén)政,最(zuì)早(zǎo)提出民贵君轻的(de)思想(xiǎng)。
代表作有《鱼我所欲(yù)也(yě)》、《得道多(duō)助,失(shī)道(dào)寡助》、《生于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了