陈万(wàn)年教(jiào)子文言文翻译注释和(hé)启示,文言(yán)文(wén)《陈万年教子》翻译是《陈万年教子》翻(fān)译:陈万(wàn)年是(shì)朝中显赫(hè)的大官(guān),有一次(cì)陈(chén)万(wàn)年(nián)病了,把(bǎ)儿子(zi)陈咸叫来跪(guì)在床(chuáng)边训(xùn)话的。
关(guān)于陈万年教子文言文翻译(yì)注释和启示(shì),文言文(wén)《陈万年教子(zi)》翻(fān)译以(yǐ)及陈万(wàn)年教子文言(yán)文(wén)翻译注(zhù)释和启示,陈万年教子文言文的翻译,文言(yán)文《陈万年教(jiào)子》翻译,陈万年教(jiào)子解释,《陈万年(nián)教子(zi)》等问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:
陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启(qǐ)示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译:陈(chén)万(wàn)年是朝中显赫的大官(guān),有一次(cì)陈万年病(bìng)了,把儿(ér)子(zi)陈咸叫来(lái)跪在(zài)床边训话。一(yī)直说到半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
《陈(chén)万年教子(zi)》翻译(yì)陈万年是朝中显赫的大(dà)官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在(zài)床边训话。
一直(zhí)说到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌(kē)睡,头碰到(dào)了屏(píng)风。
陈万年很(hěn)生气,想(xiǎng)要拿棍子打他,说(shuō):“我作为(wèi)父亲教育(yù)你,你反而打瞌睡,不(bù)听我的话(huà),这是什(shén)么(me)道理(lǐ)?”陈咸赶忙跪下(xià)叩头(tóu)认错(cuò),说(shuō):“我完全明白您(nín)所说的话,主要(yào)的意思是(shì)教我要对(duì)上司(sī)要奉承拍马屁罢(bà)了(le)!”陈(chén)万(wàn)年没有(yǒu)再说(shuō)话。
《陈万年(nián)教(jiào)子》注(zhù)释尝(cháng):曾经。
戒:同(tóng)“诫”,告诫;
教训。
语(yǔ):谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想(xiǎng)要。
杖:名词用作动(dòng)词,用棍子打。
之:代(dài)词,指代(dài)陈(chén)咸。
曰:说。
乃公:你(nǐ)的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全(quán)明白(bái),具,都。
大要:主要(yào)的意思。
大要教(jiào)咸谄:主要的意(yì)思是教我奉(fèng)承拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁(pì)。
乃(nǎi):是
复(fù):再(zài)。
言:话。
显(xiǎn):显(xiǎn)赫(hè)。
《陈万年教子(zi)》原文陈万年乃朝中(zhōng)重(zhòng)臣也,尝病,召子咸教戒于(yú)床下。
语至(zhì)三更,咸(xián)睡,头触屏风。
万年(nián)大怒,欲(yù)杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何(hé)也?”咸叩(kòu)头谢曰:“具晓所(suǒ)言(yán),大(dà)要(yào)教咸谄(chǎn)也。
”万(wàn)年乃不复(fù)言。
陈万年教子文言(yán)文注解及翻(fān)译
文言(yán)文是中国古代(dài)的(de)一种书面语言,主(zhǔ)要包括以先秦时期的口(kǒu)语为(wèi)基础而形成的(de)书(shū)面语。
下(xià)面是我为你带来的陈(chén)万年教子(zi)文言文注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年(nián)教(jiào)子原文
陈万(wàn)年乃朝(cháo)中重臣(chén),尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏(píng)风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝(rǔ),汝(rǔ)反睡,不听吾(wú)言,何也?咸叩(kòu)头(tóu)谢(xiè)曰:具晓(xiǎo)所敬卖中(zhōng)言,大(dà)要教(jiào)咸谄(读(dú)缠的音))也。
万(wàn)年乃(nǎi)不复言。
选自(班固《汉书(shū)●陈万年传》)
译(yì)文
陈(chén)万年(nián)是(shì)亮山朝(cháo)中的(de)重(zhòng)臣,曾(céng)经病了,把儿子陈咸叫到床前(qián)。
告诫他做人的道(dào)理,讲到半夜,陈(chén)咸打瞌(kē)睡(shuì),头碰到了屏风。
陈万年(nián)非常生(shēng)气,要拿(ná)棍(gùn)子打他,训斥说:你的父亲口口声(shēng)声(shēng)教(jiào)你,你却打(dǎ)瞌睡(shuì),(你)不听我的话,这(zhè)是为什么?陈咸赶忙跪(guì)下叩头道歉说:您(nín)说的话的意思我都知(zhī)道,主(zhǔ)要意思(sī)是教我奉承拍马屁。
陈万年于是(shì)不敢再说(shuō)话(huà)。
注释
1.咸:陈(chén)咸,陈万年(nián)之子。
2.戒:同(tóng)诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公(gōng):你的父亲
5.尝:曾(céng)经(jīng)。
6.具(jù):全,都
7.谢(xiè):道歉
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈万年(nián)的(de)儿子(代(dài)词)
12.之(zhī):代(dài)(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思(sī)。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言(yán):您说(shuō)的话的.意思我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍(pāi)马屁(pì)。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第一任老师,父母(mǔ)的一言一行都会在孩子身上印(yìn)下(xià)深深的烙印,所以说(shuō),作为父母(mǔ)千万要做一个合格产品.但是也有教孩子(zi)走歪道的父母,文(wén)中陈万年(nián)就是其中一(yī)个。
②在这个世界上有长辈(bèi)教唆小辈学会阿谀奉(fèng)承的,陈万年(nián)就是(shì)这类(lèi)反面角色的代表之一,但也有一些好的(de)长辈。
③通过这篇(piān)文章,我们懂得了不要光阿谀奉承与听(tīng)信(xìn)谗言。
陈万年(nián)教子文言(yán)文翻译注释和启示,文言文《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译(yì)是(shì)《陈万年教子》翻译(yì):陈万年(nián)是朝中显赫的大(dà)官,有一(yī)次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训话的。
关于陈(chén)万年教子(zi)文言文翻译注释和启示(shì),文言文(wén)《陈(chén)万年教子》翻(fān)译以及陈万(wàn)年教子文(wén)言(yán)文翻(fān)译(yì)注释和启示,陈(chén)万年教子文言(yán)文(wén)的翻(fān)译,文言文《陈万(wàn)年教子》翻(fān)译,陈万(wàn)年(nián)教子解(jiě)释,《陈万年教子》等(děng)问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:
陈万年(nián)教(jiào)子文言文翻(fān)译(yì)注(zhù)释和启示,文(wén)言文《陈万年教子》翻译
《陈万年教子(zi)》翻译(yì):陈万年是朝中显赫的(de)大官(guān),有一次陈万年病了(le),把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话。一直(zhí)说到半(bàn)夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头(tóu)碰到了(le)屏风。
《陈万年教子》翻(fān)译(yì)陈万(wàn)年是朝中显赫的大官(guān),有一次陈万年病了,把儿子陈(chén)咸叫来跪在床边训话。
一(yī)直说到半夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈(chén)万年很生(shēng)气(qì),想要拿棍子打他(tā),说:“我作为父亲教育你,你反而(ér)打瞌睡,不听我的(de)话,这是什(shén)么道理?”陈(chén)咸(xián)赶(gǎn)忙跪下(xià)叩头认错,说:“我完全明白您所说的话九龙司是哪里?(huà),主要的意思是教我(wǒ)要对(duì)上司要(yào)奉承(chéng)拍马(mǎ)屁罢了!”陈万(wàn)年没有再说(shuō)话。
《陈万年教子(zi)》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论(lùn),说话。
睡:打瞌睡。
欲(yù):想(xiǎng)要。
杖(zhàng):名词用作动词,用棍子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主要的意思是(shì)教我奉承(chéng)拍(pāi)马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。
拍马屁(pì)。
乃(nǎi):是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年(nián)教子》原文陈万年乃朝中重(zhòng)臣也(yě),尝病,召子咸教戒于床下。
语至三更,咸睡,头触屏(píng)风(fēng)。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾言,何也?”咸叩头(tóu)谢曰:“具晓所言(yán),大要(yào)教咸谄也。
”万(wàn)年乃不复言。
陈万年教子文言文注解及翻译
文(wén)言文是中国古(gǔ)代(dài)的一(yī)种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基(jī)础(chǔ)而形成的书(shū)面语。
下(xià)面是我为你带来的陈万年教子文言文注解及翻配(pèi)蚂(mǎ)译 ,欢迎阅(yuè)读。
陈万年教(jiào)子原文(wén)
陈万年乃朝(cháo)中重(zhòng)臣,尝病(bìng),召其子陈咸戒(jiè)于(yú)床下(xià),语至三更(gèng),咸睡,头触屏风。
万(wàn)年大怒,欲(yù)杖之,曰:乃(nǎi)公戒汝,汝(rǔ)反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓(xiǎo)所敬卖中(zhōng)言,大要(yào)教咸谄(读缠的音))也(yě)。
万(wàn)年乃不(bù)复言。
选自(zì)(班固(gù)《汉(hàn)书(shū)●陈万年传》)
译文
陈(chén)万年是亮山朝中的重臣,曾经病了,把(bǎ)儿子(zi)陈(chén)咸叫(jiào)到床前。
告诫(jiè)他做人的(de)道理,讲到半(bàn)夜,陈(chén)咸打瞌睡,头(tóu)碰(pèng)到了屏(píng)风。
陈万(wàn)年(nián)非常生气,要拿棍子打他,训斥说(shuō):你的(de)父亲口口声声教你,你却打(dǎ)瞌(kē)睡,(你(nǐ))不(bù)听我的话,这是为(wèi)什(shén)么(me)?陈咸(xián)赶忙跪下叩头道歉说(shuō):您说(shuō)的话的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。
陈万年于是不敢再说话。
注释(shì)
1.咸:陈(chén)咸,陈(chén)万年之子。
2.戒:同诫,告(gào)诫。
3.大要:主要。
4.乃(nǎi)公:你(nǐ)的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
九龙司是哪里? 8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈万年的(de)儿子(zi)(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要(yào)的(de)意思。
15.具(jù)晓:完全明白
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所(suǒ)言(yán):您说的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发(fā)
①父母是孩(hái)子的第一任老师(shī),父母的一言一行都会在孩子(zi)身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要(yào)做一个合格产(chǎn)品.但是也有(yǒu)教孩子走(zǒu)歪道的(de)父母,文中陈万年(nián)就是(shì)其中一个。
②在这个世界上有(yǒu)长辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年(nián)就(jiù)是这(zhè)类反面角色的(de)代表之一,但也有一些(xiē)好的(de)长辈。
③通过这篇文章,我们懂得了(le)不要光阿谀奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 九龙司是哪里?
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了